穿到民国好好学习生活 - 穿到民国好好学习生活 第341

上一章 目录 下一章

    珍卿过此间远离现代活久了约也方便。:“此间养老吗?此江平还清静。”珍卿:“其实哪里都。”

    轻轻抚脊背,温柔:“小妹,晓得吗?古有一邮递员,邮递员近遭了横祸,都找替代活真正离群索居。里住一阵,外面事都?”珍卿模糊”了一声。

    一早晨被陌晨响吵,珍卿发现蒙蒙亮。职业意,就翻译家,平常就发翻译东西。孟震远先“理论,前一晚睡前就琢磨,苏东坡》翻译成德和英何翻,遣词造句梦乡。来还记得琢磨,又继续琢磨起。

    最简单译法当然译法,尽量意思翻译来就,珍卿昨译了一遍,英语译词

    a boat is  light as a  piece of leaf,

    o paddles are flyg as wild goose

    the river is transparent as the sky

    whose shadow ft  cal water

    the fishes turn over  the irror of algas

    ……

    跑教书吴寿鹃先过:翻译语言统一。何谓“语言字”统一呢?所有词句都转换应吗?珍卿翻译虽门,也晓得

    从前培英施先过,欧各国作品语言互译,汉语语言互译容易得语言词汇,语法有方,化历史也有方。化太博话、寓言、宗教、历史、传统衍丰富语言化,一一翻译

    “算当、虚老严陵”,何跟德、英词语应?,有乘客唱项羽《垓歌》,《垓歌》一句“力山兮盖世”,句”和“盖世”怎应外?其实翻译格律诗了,寻常章准确译成外简单。

    珍卿穿床,一思索踱步。

    占主翻译原则,尽量形害意,音、形让位意思译过,翻唐诗宋词外国语里就成了寡淡无味平常话?外国,唐诗宋词究竟有呢?

    字有意、音、形外国否也该有,才让外国国格律诗妙?珍卿读了古典诗词,特殊写作,也乎音和形《萤虫》译成英,译意识押韵了。所谓音押韵,包括押尾韵、韵、声叠韵等。形字数等,就律诗绝句一样。


下载app进行无广告阅读!

【1】【2】【3】【4】

添加书签

站长有话要说

希望大家下载本站的app,这样就可以永久访问本站,app没有广告!阅读方便

后期会推出留言功能,你们提交你们喜欢的小说,我来购买发布到本app上

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一章 目录 下一章